Traduzione di siti web
Il tuo sito web è l’identità online della tua attività, la tua occasione per farti trovare dal tuo cliente ideale nella rete. È frutto di una strategia che hai studiato nei dettagli per promuovere i tuoi prodotti o servizi e per consolidare il tuo brand. Il tuo tono di voce racconta chi sei e anche chi è il tuo pubblico.
Possono sembrare aspetti scontati, eppure sono elementi determinanti di cui tenere conto anche quando si traduce una pagina web. I pilastri della marca, l’audience e l’obiettivo di un sito non devono essere mai persi di vista se vogliamo che il contenuto converta anche in un’altra lingua.
Anche la strategia comunicativa del brand deve rispecchiarsi nella versione tradotta del sito, per far trasparire chiare e limpide le emozioni che la marca vuole suscitare in chi legge. È spesso il risultato di un processo creativo: le frasi ad effetto dei contenuti online vengono analizzate attentamente, se ne estrapola l’intenzione comunicativa, si lasciano ad incubare le idee. Quindi si plasma una soluzione in grado di veicolare lo stesso messaggio con la stessa forza ma in modo fruibile da parte di utenti che parlano un’altra lingua.