Revisión
Conceptos mal interpretados, un estilo farragoso, faltas de ortografía en un texto traducido hacen que la comunicación sea menos clara y producen una imagen poco profesional, a veces alienando a un cliente potencial. Por esta razón necesitas mi servicio de revisión.
La revisión es un paso fundamental al final del proceso de traducción. Para asegurar un texto meta impecable, cada traducción, por muy precisa que sea, requiere el examen de otro lingüista. Con una revisión compruebo la equivalencia semántica y léxica de las traducciones a tus textos originales, con un ojo atento a la gramática y la ortografía. Si es necesario, optimizo el estilo adoptado para facilitar la comprensión de los destinatarios. También me aseguro de que el texto se haya localizado correctamente, es decir, que se hayan respetado las convenciones y los diferentes matices de la cultura de destino.
La revisión de traducciones técnicas
Un texto técnico se caracteriza por la terminología específica de su sector. Cuando me encargas la revisión de una traducción técnica, mi trabajo consiste en verificar que se hayan utilizado los términos técnicos correctos de acuerdo con el contexto y que tus glosarios y guías de estilo corporativas se hayan empleado de forma coherente. Corrijo tus textos en el formato final, con las herramientas TAO o, si prefieres, directamente en tu página web. Si lo deseas, te puedo proporcionar una evaluación de la traducción a todos los niveles para que puedas tener una visión general del trabajo realizado.
Corrección de «cuatro ojos»
Si en lugar de una revisión exhaustiva necesitas una simple corrección de cualquier error ortográfico, gramatical, tipográfico y de puntuación, puedo revisar tus traducciones de acuerdo con el principio de los «cuatro ojos». Según este concepto, el texto final es sometido al doble control del traductor y posteriormente del revisor para eliminar con certeza cualquier descuido.
En resumen
Si necesitas una revisión, te garantizo:
- la ausencia de errores de significado, vocabulario, sintaxis, ortografía, omisión, puntuación, formato
- una mejor legibilidad y comprensión del texto
- un estilo coherente y adecuado para tu público
- la adaptación de la traducción a la cultura de destino…
del inglés al italiano
del español al italiano
CONTACTA CONMIGO
Con este formulario puedes solicitar más información o un presupuesto para una traducción, una revisión o la creación de contenido. Si estás en Barcelona, será un placer conocerte en persona para hablar de tus proyectos.